Tag: section-events
Statutory Congress 2022

Congress photos courtesy of @Jørgen Chr. Wind Nielsen / @WinDKommunikatioN
The XXII FIT Statutory Congress in Varadero, Cuba on 30 and 31 May, saw participation from 65 regular members represented either by their delegations or through proxies. As per custom, the retiring Council held its final meeting the day before the Congress and the new Council held a brief inaugural meeting the morning after. An enormous vote of thanks goes to the Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) who organised a superb event for delegates, despite the many difficulties they have had to overcome during the last five years.
Download the Press Release :: Communiqué de presse :: Comunicado de prensa
A full report on the Congress will be made available to members as soon as possible, but it is fair to say the Congress discussed a wide range of pressing issues and approached the task of finding solutions in a spirit of collaboration, with the collective will to develop a sound, shared future for the Federation and the profession.
This event was historic in many ways, especially for our Spanish-speaking colleagues, as the Statutory Congress voted in favour of the addition of Spanish as FIT’s 3rd official language! The next FIT Statutory Congress will be held in Costa Rica in 2025.
Membership
FIT proudly welcomes the following members ratified by the XXII Statutory Congress.
Regular members:
- Billedmediaoversættere (FBO), Denmark
- Asociación de Traductores e Intérpretes Oficiales (ANTIO), Costa Rica
- Association sénégalaise des traducteurs (ASTRA), Senegal
- Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias (CMIC), Mexico
- Association of translators and editors of subtitles “Eurasian subtitlers’ league” (ESL), Russia
- Danish Association of Certified Translators and Interpreters (DACTI), Denmark
- New England Translators Association (NETA), United States
- Association of Translators and Interpreters of Slovenia (DPTS), Slovenia
- Ukrainian Association of Translators and Interpreters (UATI), Ukraine
- Iranian Association of Certified Translators and Interpreters (IACTI), Iran
- Association of Certified Public Translators (ACPT), Lebanon
- East African Interpreters and Translators Association (EAITA), Kenya
- Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Córdoba (CTPPC), Argentina
- Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA), Canada
- Estonian Association of Masters in Conference Interpreting and Translation (ETML), Estonia
- Asociación Mexicana de Traductores Literarios, A.C. (AMETLI), Mexico
- Asociación Nacional de Traductores e Intérpretes Oficiales (ANATI-O), Colombia
- Arab Professional Translators Society (APTS), Lebanon
- Associação Profissional de Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais Juramentados do Estado do Rio de Janeiro (ATP-RIO), Brazil
- Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (CTPSF), Argentina
- Associação de Tradutores e Intérpretes de Moçambique (ATIM), Mozambique
- Association of Interpreters and Translators (AIT), United Kingdom
Associate members
- Department of Translation of the Universidad Intercontinental (UIC)
- Macao Polytechnic Institute (MPI)
- Peoples’ Friendship University of Russia – RUDN University
- Center for Language Studies (CLS) at Brigham Young University
- School of Translation and Foreign Languages (STFL) at The Hang Seng University of Hong Kong (HSUHK)
- National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI)
World Congress
ACTI Cuba gave FIT a thoughtful and culturally rich Congress programme in Varadero, with opening Keynote address by Pierre-François Caillé Medal Winner, and esteemed FIT Honorary Advisor, Frans de Laet. FIT would like to thank all ACTI members, especially President Luis Alberto Gonzalez Moreno, and Vice President and FIT Council member Gretchen Gonzalez Nieto, for their incredible work in staging a world-class congress for all the FIT family, in the name of a World Without Barriers and a stronger, united federation. Thanks also go to all keynote speakers, presenters, our sign language colleagues, interpreters, organisers, sponsors, and everyone who came to make the Open Congress a celebration of FIT solidarity.
Congress 2025
The next FIT Congress will be held in Costa Rica in 2025. Congratulations to ANTIO on presenting the winning bid.
FIT Prizes 2022
Congratulations to all the winners of the FIT Prizes 2022. Thanks go to all our member associations who made nominations, those who served as volunteers on the many juries, the members of the FIT Awards Committee, consisting of the Chair Reina de Bettendorf, Sandra Bertolini, Eleanor Cornelius, and to all those winners who could not attend and sent in videos and representatives.
Special congratulations go to Honorary Advisor Frans de Laet, who was awarded the Pierre-François Caillé Medal in recognition of his dedicated service and tireless work in promoting the profession.
Prize winners for 2022 were:
Pierre-François Caillé Medal
Frans de Laet
Astrid Lindgren Prize
Carlos Mayor, APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
Honourable Mention: Stian Omland, The Norwegian Association of Literary Translators
Aurora Borealis Prize for Outstanding Translation of Fiction Literature
Olga Sánchez Guevara, ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes
Aurora Borealis Prize for Outstanding Translation of Non-Fiction Literature
Leonardo Marcello Pignataro, AITI, Italian Association of Translators and Interpreters
Honourable Mention: Mateo Cardona Vallejo, ACTTI, Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes
FIT Prize for Best Periodical
InTouch, AUSIT, Australian Institute of Interpreters and Translators
Honourable Mention: La Linterna del Traductor, ASETRAD, Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
FIT Prize for Best Website
Atanet.org ATA, American Translators Association
FIT Prize for Interpreting Excellence
Georganne Weller, CMIC, Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias
Karel Čapek Medal
Lars Kolbjørn Moa, Norwegian Association of Literary Translators
Honourable Mention: Jennifer Lazaric, Croatian Association of Scientific and Technical Translators
Marion Boers Prize for Translation of Work of Fiction or Non-Fiction by an Author from a SADC Member State
Alfred Mtawali, EIATA, East Africa Interpreters and Translators Association
Honourable Mention: Marius Swart – SATI, South Africa’s Translators’ Institute
FIT Prize for Excellence in Scientific and Technical Translation
Luis Alberto Gonzalez Moreno, ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Interpretes
Honourable Mention: Morteza Neshat, ITIA, Iranian Translators and Interpreters Association
Albin Tybulewicz Prize for Professional Solidarity in the Translation and Interpreting Community
Sergio Alarcón, CMIC, Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias
and
Adriana Zuñiga ACOTIP, Asociacion Costarricense de Traductores e Interpretes Profesionales
FIT Prizes and Awards
One of the most important and widely recognized functions FIT fulfils for its member associations is the awarding of FIT prizes and awards at FIT World Congresses. Being selected by an international jury to receive a FIT prize or award signifies recognition of the ‘best of the best’ by one’s peers around the globe. Please take this opportunity to nominate outstanding colleagues for the FIT prizes as recognition of them as individuals to demonstrate the work and accomplishments of your association’s members.
The International Federation of Translators (FIT) has an international translation award designed to promote the translation of works of fiction or non—fiction originally written in an African Language by a citizen of any of the 16 SADC countries*. The objectives of the prize are to promote, foster and recognise translation of excellent quality and to draw attention to the role of translators in bringing the peoples in this region of the world closer together in terms of culture. The prize is established under the auspices of and with the financial support of the South African Translators’ Institute (SATI).
Winners:
2022: Alfred Mtawali, EAITA, East Africa Interpreters and Translators Association
Honourable Mention: Marius Swart – SATI, South Africa’s Translators’ Institute
SADC countries include Angola, Botswana, Comoros, Democratic Republic of Congo, Eswatini (Swaziland), Lesotho, Madagascar, Malawi, Mauritius, Mozambique, Namibia, Seychelles, South Africa, United Republic of Tanzania, Zambia, Zimbabwe
The International Federation of Translators (FIT) has an international prize designed to promote the idea of voluntary work performed by individual translators and interpreters in their professional organisations which serve the interests of this professional community. The prize is established under the moral sponsorship of the Polish Society of Sworn and Specialised Translators (TEPIS) and the Institute of Translation and Interpreting (ITI).
Winners:
2022: Sergio Alarcón, CMIC, Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias
and Adriana Zuñiga ACOTIP, Asociacion Costarricense de Traductores e Interpretes Profesionales
FIT has an international translation prize designed to promote scientific and technical translation, improve the quality thereof and draw attention to the role of translators in spreading knowledge to all the peoples of the world. The prize is sponsored by a generous donation from Pamela Mayorcas FITI, a member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) in the United Kingdom.
ITI acts as custodian of the prize fund. This entails responsibility for the safekeeping of the fund and for distribution of the award monies, but not for soliciting additional donations to the fund.
Winners:
2022: Luis Alberto Gonzalez Moreno, ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Interpretes
Honourable Mention: Morteza Neshat, ITIA, Iranian Translators and Interpreters Association
2017: Juraj Sebesta (Slovakia)
2014: Svetla Moutafova (Bulgaria)
FIT has an international prize for interpretation designed to promote and improve the quality of interpreting and draw attention to the role of interpreters in providing professional language access in a wide variety of situations. The prize is financed by a generous donation provided by Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI).
Winners:
2022: Georganne Weller, CMIC, Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias
2017: Zoi Resta (Greece / Grece)
2014: Dorothy Charbonneau (Canada)
FIT has an international translation award designed to promote the translation of literary works written in languages of limited diffusion. The objectives of the award are to improve the quality of such literary translations and to draw attention to the role of translators in bringing the peoples of the world closer together in terms of culture.
Winners:
2022: Lars Kolbjørn Moa, Norwegian Association of Literary Translators
Honourable Mention: Jennifer Lazaric, Croatian Association of Scientific and Technical Translators
2017: György Buda (Austria / Autriche)
2014: Kari Kemény (Norway / Norvège)
2011: Daniel Kunene (South Africa / Afrique du Sud)
2008: Juhani Salokannel (Finland / Finlande)
2005: Dr. Christa Rothmeir (Austria / Autriche)
2002: Turid Farbregd (Norway / Norvège)
1999: Helena Kadecková (Czech Republic / République Tchèque)
1996: Jerzy Lítwiniuk (Poland / Pologne)
The competition is open to any journal published by any FIT member, or any recognized branch, chapter, regional group or section of such an organisation.
Winners:
2022: InTouch, AUSIT, Australian Institute of Interpreters and Translators
Honourable Mention: La Linterna del Traductor, ASETRAD, Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
2017: The ATA Chronicle (ATA, USA)
Honourable Mention: La Voz de APTI (APTI, Panama)
2014 ITI Bulletin (ITI, UK
Honourable Mention: InformATIO (ATIO, Canada)
2011 ITI Bulletin (ITI, UK)
Honourable Mention: TRADUIRE (SFT, France)
Any FIT member in good standing or any recognized branch, chapter, regional group or section thereof is entitled to nominate its website for the Best Website Prize.
A Certificate of Merit will be awarded to the website which is considered to best promote the professional image of the translator and/or interpreter in terms of quality, presentation and relevance.
Winners:
2022: Atanet.org ATA, American Translators Association
2017: Bundersverband der Dolmetscher und Übersetzer (Germany / Allemagne)
2014: Institute of Translation and Interpreting (United Kingdom / Royaume-Uni)
and Universitas (Austria / Autriche)
2011: SFT – Société française des traducteurs (France)
2008: BDÜ – Bundersverband der Dolmetscher und Übersetzer (Germany / Allemagne)
2005: Institute of Translation and Interpreting (United Kingdom / Royaume-Uni)
2002: Colegio de traductores pùblicos de Buenos Aires (Argentina / Argentine)
FIT has an international translation prize designed to promote the translation of non-fiction literature, improve the quality thereof and draw attention to the role of translators in bringing the peoples of the world closer together in terms of culture. The prize is sponsored by a generous donation from the Norwegian Association of Non-Fiction Writers and Translators (NFF), and is financed by copyright revenues.
Winners:
2022: Leonardo Marcello Pignataro, AITI, Italian Association of Translators and Interpreters
Honourable Mention: Mateo Cardona Vallejo, ACTTI, Asociación Colombiana de Traductores, Terminólogos e Intérpretes
2017: Kevin McNeil Windle (Australia / Australie)
2014: Metella Paterlini (Italy / Italie)
2011: Rodolfo Alpízar Castillo (Cuba)
2008: Markku Päkkilä (Finland / Finlande)
2005: Knut Johansen (Norway / Norvège)
2002: Ewald Osers (United Kingdom / Royaume-Uni)
1999: Risto Varteva (Finland / Finlande)
FIT has an international translation prize designed to promote the translation of fiction literature, improve the quality thereof and draw attention to the role of translators in bringing the peoples of the world closer together in terms of culture. The prize is sponsored by a generous donation from the Norwegian Association of Literary Translators (NO), and is financed by copyright revenues.
Winners:
2022: Olga Sánchez Guevara, ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes
2017: Martin Pollack (Austria / Autriche)
2014: Xu Yuanchong (China / Chine)
2011: Lourdes Arencíbia Rodriguez (Cuba)
2008: Mona Lange (Norway / Norvège)
2005: Gregory Rabassa (United States / États-Unis)
2002: Ewald Osers (United Kingdom / Royaume-Uni)
1999: Lisa Markstein (Austria / Autriche)
Pierre-François Caillé was the founder of FIT. The Pierre-François Caillé Memorial Medal is intended to provide recognition to individuals who have demonstrated exceptional merit in promoting the status and reputation of the translation profession at the international level.
Winners:
2022: Frans de Laet
2014: Bente Christensen (Norway)
2008: Liese Katschinka (Austria)
2005: Etilvia María Arjona Chang (Panama)
2002: Gonie Bang (South Korea)
1999: Florence Herbulot (France)
1996: Patricia Crampton (United Kingdom)
1993: Anna Lilova (Bulgaria)
1990: Jacques Goetschalckx (Belgium)
1987: Ewald Osers (United Kingdom)
1984: René Haeseryn (Belgium)
1981: Hans T. Schwarz & Bozidar Markovic
FIT has an international translation prize designed to promote the translation of children’s literature, improve the quality thereof and draw attention to the role of translators in bringing the peoples of the world closer together in terms of culture. The prize is sponsored by the Astrid Lindgren Fund, based on a generous donation made by the author herself.
Winners:
2022: Carlos Mayor, APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya
Honourable mention: Stian Omland, The Norwegian Association of Literary Translators
2017: Francesca Novajra. Translator of children’s and juvenile books – from science and nature books to picture books, from novels to fantasy series – from English and French into Italian
2014: Julia Lydia Calzadilla Núñez. Translator of children’s and juvenile literature from Portuguese, English, French and Italian into Spanish
2011: Kaisa Kattelus. Translator of 65 children’s books in 15 years into Finnish
2008: Torstein Bugge Høverstad. Translator of children’s books from Swedish, Danish and English into Norwegian, including The Lord of the Rings trilogy of J.R.R. Tolkien and J.K. Rowling’s Harry Potter series.
2005: Wolf Harranth. Translator of children’s books from English into German, including Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn
2002: Jaana Kapari. Translator of children’s books from Swedish and English into Finnish
1999: Gunnel Malmstrøm. Translator of children’s books from Swedish and Danish into Norwegian
1996: Senta Kapoun. Translator of children’s books from Scandinavian languages into German
1993: Jo Tenfjord. Translator of children’s books from Swedish, German and Danish into Norwegian, translator of Astrid Lindgren
1990: Anthea Bell. Translator of children’s books from German, French and Danish into English
1990: Lyudmïla Braude. Translator of classic Scandinavian children’s literature and German fairy tales and legends into Russian
1987: Liselotte Remané. Translator of children’s books from English and Russian into German
1984: Patricia Crampton. Translator of children’s books into English
1981: Åke Holmberg. Translator of children’s books into Swedish